Не так давно я увидел интересный плакат времен культурной революции, на котором была изображена Цзян Цин (江青), жена и соратница Мао Цзедуна, активный идеолог культурной революции и, по ее же словам, верный пес Мао, арестованная после его смерти.
Но меня заинтересовала не темная личность товарища Цзян Цин, а надпись на плакате:
让毛泽东思想佔领一切文艺午台!
Внимательный читатель сразу увидит, что здесь странным словом является 午台. Что это еще за «полуденная платформа»? Ведь нет такого слова в современном китайском языке, а тем более в революционной лексике.
Но те, кто слышал про еще более радикальное упрощение иероглифов, чем то, что сейчас используется в КНР, могут вспомнить, что одним из иероглифов для упрощения был 舞, который «Комитет по Перестройке Знаков» (中国文字改革委员会) предлагал упростить до 午.
Таким образом, призыв на плакате прост и полон революционного рвения:
Пусть идеи Мао Цзедуна захватят все сцены исполнительных искусств!
А тем, кто хочет узнать больше про дальнейшие упрощения иероглифов, предлагаю погууглить 《第二次汉字简化方案(草案)》или почитать мою старую заметку по этому поводу.
Ну и интересно то, что не смотря на уже прошедшую к тому времени первую волну упрощения, в плакате по-прежнему был использован иероглиф 佔, вместо упрощеного 占.