北闕休上書
南山歸敝廬
不才明主棄
多病故人疏
白發催年老
青陽逼歲除
永懷愁不寐
松月夜窗虛
В преклонные годы вернулся к Южным Горам (Мэн Хао-жань)
При Северном Дворе я перестал доклады подавать, К укромной хижине у Южных Гор вернувшись Я не талантлив, и мудрому правителю не нужен, Болезней теперь больше, а друзей все меньше Белея волосы торопят старости лета, Младое солнце гонит прочь ушедший год Извечная тоска на сердце не дает уснуть, Напрасно ночью мне луна сквозь сосны светит