Этот композиционный иероглиф (合體字) встречается не так часто, но тоже является пожеланием финансового успеха в делах.
日日有見財
rì rì yǒu jiàn cái
День за днем, иметь [возможность] видеть богатство.
Все таки, у этого 合體字 странная композиция — 5 иероглифов во фразе делают ее не очень хорошо сочетаемой с другими фразами в куплетах-двустишиях-парных надписях-對聯.
А ведь интересно откуда она, эта фраза, есть родом? И еще, почему такая странная грамматическая конструкция — 有見財? Почему нельзя было просто 日日見財? Неужели 有 добавлено только для графических целей? Ответа на эти вопросы у меня пока нет.