В Китае, когда надо кратко и емко написать что-либо для молодоженов — например талисман, плакат, вывеску, пожелание и прочее, повсеместно употребляется скомпонованный иероглиф 囍, состоящий из двух иероглифов 喜 — «радость». Его и читают как 雙喜 — «двойная радость». В принципе, это полный аналог изображения двух переплетенных колец в русской традиции. Его лепят везде, где происходит что-либо связанное со свадьбой и окружающим ее бизнесом. Для тех, кто не видит его отображение в шрифте несколько словами выше, это просто два 喜 сплетенные бок о бок вместе.
А вот недавно я увидел более интересный вариант:
Здесь в традиционном написании 雙 один из 隹 заменен на 喜.
Спасибо 马玉玺 за подсказку того факта, что 囍 есть в шрифтах и его можно ввести через набор xi в традиционных иероглифах.