надписи

樂不可無

На театре в Храме Культуры 文廟 в городе Пинъяо я увидел эту вывеску, которая мне понравилась своим практическим оптимизмом, замечательной иллюстрацией двузначности иероглифа 樂 и довольно нечастой возможностью двустороннего чтения — как справа налево, так и наоборот.

надпись: 樂不可無

1) 樂不可無 (yuè bùkě wú) без музыки — нельзя
2) 樂不可無 (lè bùkě wú) без радости — нельзя
3) 無可不樂 (wúkě bùlè) невозможно быть нерадостным

В пользу тезиса о том, что двустороннесть чтения оставлена автором сознательно, говорит отсутствие печати — которая часто указывает, где находится конец надписи на подобных досках. Да и сами китайцы признают двоякость прочтения, поскольку каждый надпись видит по своему.

Кстати, интерпретация в стиле «невозможно быть немузыкальным» невозможна, потому что нет понятия 不樂 bùyuè в смысле «немузыкальность».