國破山河在
城春草木深
感時花濺淚
恨別鳥驚心
烽火連三月
家書抵萬金
白頭搔更短
渾欲不勝簪
глядя на весну (Ду Фу)
разбита страна, горы и реки остались в столице весна, травою все заросло вот времена плачу навзрыд над цветами разлука страшна птицы пугают криком третий месяц война, пылают огни на башнях жду из дома письма золота мне ценней в седине голова волосы стали короче шпилька едва-едва шапку на них удержит
P.S. Перевод исправлен в октябре 2020 года. Ниже изначальная версия перевода.
В стране разлом, целы лишь горы и реки В столице весна, заросло все травой и лесами О времени в думах плачу навзрыд от цветов Птицы сердце тревожат печалью разлуки Настал уж третий месяц, а война пылает Письмо из дома веса золотом ценней Седые волосы заботами еще короче Да так, что скоро шапку не заколешь