慈母手中線
遊子身上衣
臨行密密縫
意恐遲遲歸
誰言寸草心
報得三春暉
О сыне-путнике вздохи-напевы (Мэн Цзяо)
В руках у доброй матери нитка, Чтобы сыну-путнику всю одежду, Зашить плотнее перед дорогой А в мыслях тревога - не скоро вернется Кто выскажет травки малой желанье, Теплу весны воздать благодарность?
寸草 — «травы с вершок» — дети
春暉 — «весеннее тепло» — родительская любовь