если вы хотите заказать печать или свиток
найдите меня в телеграмме
Мне заказали повторить печать с композитным иероглифом 思言行習性命 “мысль, слово, действие, привычка, натура, судьба”.
Я сделал это в иной манере, чем первая печать.
Заказчик доволен.

Отталкиваясь от фейковой цитаты Лео-азы: 「积思成言,积言成行,积行成习,积习成性,积性成命」 я сделал вот такой композитный иероглиф.
Заказчик доволен.

Мне пришел заказ: “Есть знаменитая (фейковая) цитата Лао-цзы про watch your thoughts they become words и так далее, выше похожая по смыслу китайская фраза. Мне же больше всего нравится вот такой вариант в английском:
Thoughts become actions become habits become character becomes destiny
Лаконично, понятно и красиво передает, как одно перетекает в другое.
И я подумал, что Альберт наверняка смог бы придумать, как сделать перевод именно этой фразы на иероглифы в красивой, лаконичной, образной форме”.
В оригинальной фейковой цитате был еще иероглиф 言: 积思成言,积言成行,积行成习,积习成性,积性成命. Но его заказчик не хотел, так как был не согласен с этим концептуально.
Поэтому, я сделал вот такой вот круг, а потом еще вырезал печать.
Заказчик доволен.

Мне пришел заказ: “Есть знаменитая (фейковая) цитата Лао-цзы про watch your thoughts they become words и так далее, выше похожая по смыслу китайская фраза. Мне же больше всего нравится вот такой вариант в английском:
Thoughts become actions become habits become character becomes destiny
Лаконично, понятно и красиво передает, как одно перетекает в другое.
И я подумал, что Альберт наверняка смог бы придумать, как сделать перевод именно этой фразы на иероглифы в красивой, лаконичной, образной форме”.
В оригинальной фейковой цитате был еще иероглиф 言: 积思成言,积言成行,积行成习,积习成性,积性成命. Но его заказчик не хотел, так как был не согласен с этим концептуально.
Поэтому, я сделал вот такой вот круг, а потом еще вырезал печать.
Заказчик доволен.

С Дарьей, которая после Москвы, Шанхая и Италии решила вернуться в родной Ставрополь, мы поговорили о ситуации с переводом и спросом на китайский не в столице, о специфике Северного Кавказа, и какой китайский клиент туда долетает.
Поговорили и про отправку вопросов в официальный «Что? Где? Когда?», и про писательский зуд — ведь Дарья активный автор в «Байках лаовая”. Ну, а напоследок — про отношение китайцев к минеральным водам 🙂
Музыка: 陈楚生、王赫野《不如回家喝自来水》
https://laowaicast.ru/laowaicast-549
Ссылки:
https://vk.ru/wall-57302136_2347683
https://vk.com/wall-57302136_2324543
https://vk.ru/wall-57302136_2198971
https://vk.ru/wall-57302136_2342122
https://vk.ru/wall-57302136_2018110
https://vk.ru/wall-57302136_1957457
https://www.youtube.com/watch?v=PCl8zlwbG_o&t=2s
https://rutube.ru/video/c9f14ad64442c8cb56a40d1b9f797d17/
Всем, кто любит печеные бататы, посвящается этот только что созданный иероглиф.
В нем, на самом деле, есть все, что надо, чтобы выразить множество понятий: 艹 трава, 罒 сеть, ⺹ старый, 日 солнце, 灬 огонь.
Ну и есть сам батат!

На самом деле, тут два варианта:
新旧 — “новое и старое”
新日 — “новый день”
Отличный подарок всем, кто любит неоднозначность, смену старого на новое и творчество.

Это, конечно же, баба я-гао, а именно “88 элегантно и возвышенно”. Она приносит удачу, счастье и богатство.

Мне пришел такой заказ: “Человека зовут Владимир, китайского не знает, но работа тесно связана с Китаем. Можно сказать чиновник, из личностных особенностей: беспокоится о своем месте в истории, хочет оставить след, что-то после себя”.
Осознавая уникальность заказа, я предложил: “вырежу букву V, как символ победы и имени, а на ее концах иероглифы 丹青 — Алое и зеленое. Это обозначает и записи в истории, которые делались разными чернилами: алым о заслугах, зелено-синим о делах”.
Заказчик доволен.

Зачем спорить, что лучше, Пекин или Шанхай, когда можно иметь оба города на одной печати: 海京 Хайцзин — Морская столица.
Отличный подарок тем, кто любит море, Пекин, Шанхай, креатив и волнистые формы иероглифов.

P.S. Ну, и не забудьте послушать песню «Пекин vs. Шанхай», записанную командой Laowaicast и «Бамбуковыми панками» и выпущенная в сотом выпуске подкаста, 28 марта 2012 года.